3/23/2009

北京語的迷思



  有人以使用北京語的人口數佔世界總人口數的四分一,就認為北京語會誠做世界主流的語言,其實這是錯誤的認知,北京語不過是世界濟濟的語言之一,就像中國是世界遐濟國家其中的一个爾爾。毋閣一件代誌愛知的是,英語是世界較濟國家使用的語言,這个世界是以國家做單位組成的世界,並毋是以人口數。

  以語言來講,假使北京語欲成做世界通用的語言,按呢中國必須要先分裂做五十个國家。這五十个分裂的國家,才閣採用北京語做共同的語言發展有家己特色的文化、經濟佮政治,同時遮使用北京語的國家所發展的科技,文化佮經濟等等各方面,愛會當對世界產生影響,按呢北京語才有可能吸引捌的國家誠大的興趣去投資這个語言的教育。若無就是春夢一場,繼續欺騙無知的人的頭殼。

  文學是族群的文學,一个文學家伊的作品假使無法度感動家己的族群,儘管伊的文學予翻譯做規百種的語言,猶原是一堆廢紙。人類對情感的感受是相通的,無可能發生講一个感動家己族群的文學,透過好的翻譯了後,顛倒袂感動別的族群的例。我一直共我的囡仔講:這个世界有二種語言值得恁目前去學,一个是台語,另外一个是英語。其它的語言恁愛學會曉去尊重,若會使才閣加減學別種語言。北京語佇台灣成做寫作的迷思,誠濟自認是本土的作家,以母語寫作有用字佮讀者的問題成做放棄的理由,這種對家己母語的迷思實際上是家己編造的困境佮自我放棄的「被殖民心態」。

  其實用任何語言寫作攏有伊一定的美感,任何語言也無好佮歹的分別,唯一的無仝是你的母語的語法佮語境,會因為佮長久徛(khiā)居的土地等結合,變化出特殊的語詞,這種特殊的語詞是誠厄翻譯的,這種困難度就是一種寶貴的遺產,我想這種寶貴的遺產就是母語作家想欲保留落來的。

  另外,佇台灣的母語寫作有另外一層的意思,這種意思就是咧講:阮咧反抗目前猶存在的殖民體制,咧反抗執行殖民體制遮的人的頭殼佮亻因的心態,咧提醒各母語的族群,咱的先人結合這塊土地的經驗變化出來的語言猶存在,這種經驗包括移民,族群融合,地理.....等等。

0 意見:

張貼留言